Skip to content

'Al Bet Lhem [Complete] مررتُ على بيت لحم اليهوديّة

ܥܰܠ ܒܶܝܬ ܠܚܶܡ ܕܺܝܗܽܘܕܳܐ ܥܶܒ̇ܪܶܬ

مررتُ على بيتَ لحمَ اليهوديّة I passed by the Jewish Bethlehem Je suis passé par Bethléem juive ʿal beit leḥem d-yihuda ʿbert

ܘܩܳܠܳܐ ܕܢܽܘܨܪ̈ܳܬܳܐ ܫܶܡ̇ܥܶܬ ܚܰܒܺܝ̈ܒܳܬܳܐ

فسمعْتُ صوتَ الأناشيدِ العزيزة I heard the sound of precious hymns J’ai entendu le son des hymnes précieux waqāla d-nuwāṣrātā shemiʿat ḥabiyyātā

ܘܰܐܚ̣ܕܰܢܝ ܕܽܘܡܳܪܳܐ

وأخَذَني العَجَب And wonder took me Et l’émerveillement m’a pris wa’aḥḍani d-wamārā

ܩܳܠܳܗ̇ ܕܡܰܪܝܰܡ ܕܰܡ̇ܢܰܨܪܳܐ ܠܰܒܪܳܗ̇

صوتُ مريمَ الّتي تناغي ابنَها The voice of Mary who speaks to her son La voix de Marie qui parle à son fils qālōh d-Maryam d-menṣrā labrāh

ܫܦ̣ܰܪ ܠܳܟ ܒܶܪܝ ܘܰܗܘܺܝ̇ܬ ܐܶܡܳܟ

حَسُنَ لكَ يا ابني فصرْتُ أمَّكَ It is good for you, my son, for I have become your mother C’est bien pour toi, mon fils, car je suis devenue ta mère špar lakh bārī w-hawīt emmakh

ܘܕܰܐܒܽܘܟ ܡܰܢܽܘ

من هو أبوك؟ Who is your father? Qui est ton père ? wa-d-abwok manu

ܐܶܡܳܟ ܠܳܐ ܪܓܺܝܫܳܐ

أمُّكَ لا تدري Your mother does not know Ta mère ne sait pas ammakh la ragisā

ܦܩ̣ܽܘܕ ܠܰܣܪ̈ܳܦܶܐ ܕܬܳܠܶܝ̇ܢ ܓܶܦܰܝ̈ܗܽܘܢ

مُرِ السرافينَ أن يخفقُوا أجنحَتَهم Command the seraphim to beat their wings Commande aux séraphins de battre leurs ailes faqūṭ lasrafā d-talīn gapayhōn

ܒܓܽܘܕܰܝ̈ܗܽܘܢ ܘܰܒܣܶܕܪ̈ܰܝܗܽܘܢ

في أجواقِهم وفي صفوفِهم In their choirs and in their ranks Dans leurs chœurs et dans leurs rangs bgudayhōn wa-bsayrayhōn

ܒܗܽܘ̈ܠܳܠܰܝܗܽܘܢ ܘܰܒܩܽܘܕܳܫܰܝ̈ܗܽܘܢ

في تهاليلِهم وفي تقديساتِهم In their praises and in their sanctifications Dans leurs louanges et leurs sanctifications bhulalayhōn wa-bqudāshayhōn

ܦܩܽܘ̣ܕ ܠܳܗ̇ ܠܶܐܡܳܟ ܕܬܶܒ̣ܪܽܘܟ ܘܬܶܣ̣ܓܽܘܕ ܠܳܟ

مُرْ أمَّكَ أن تجثوَ وتسجدَ لكَ Command your mother to kneel and bow down to you Ordonne à ta mère de s’agenouiller et de se prosterner devant toi faqūḍ lahh l-ammakh d-tibrūk w-tasgud lakh